Sunday, May 19, 2013

De dos, hagamos una: Integrating Ciudad Juárez and El Paso into a single Northamerican Metropolis (Macaronic espanglish version)


En medio del desierto donde el firmamento abraza las montañas y un río atraviesa el paisaje, existe una metrópoli norteamericana de 2.5 millones de habitantes desparramada sobre el límite de dos naciones: Ciudad Juárez, Chihuahua in Mexico and El Paso, Texas in the United States.

La metrópoli, cuyo origen se remonta al siglo XVII, hoy en día consiste en una aglomeración urbana contigua dividida por una frontera internacional de varias capas: the Rio Grande (an erstwhile mighty river that today barely constitutes a creek), various walls, strips of desert and
rivers of asphalt that flank the border on either side. Y, sin embargo, a pesar de todo ello y de todo el dinero y el esfuerzo dedicados a mantener separadas a estas dos ciudades, las dos urbes se aferran la una a la otra con la misma fuerza inexorable que alguna vez hizo transitar por estas tierras hacia el Golfo de México las aguas provenientes de las Montañas Rocosas.

Límite México-EE.UU. en Ciudad Juárez-El Paso: Source HMDM

The flags that fly high above the Bridge of the Americas, one of the main international crossings in the city, belie the true nature of the metropolis: éstas no son dos ciudades distintas que yacen sobre el límite internacional de dos países con historias y sociedades distintas; these are two cities desperately trying to be one. Los 1.5 millones de residentes en Ciudad Juárez y el millón de residentes en El Paso cuentan con los mismos rasgos físicos (81.4% de la población de El Paso es de origen hispano/latino), comen las mismas comidas, comparten la misma cultura y, en general, comparten un mismo set de idiomas: people on both sides of the border speak Spanish, to a lesser degree English and most are fluent in the hybrid lect that characterizes the borderlands, Spanglish.

Los residentes de Ciudad Juárez trabajan y estudian en El Paso y compran ropa y electrónicos en su Centro y sus gigantescos centros comerciales, mientras que los oriundos de El Paso acuden a los restaurantes, bares y establecimientos en Ciudad Juárez, donde también compran comidas y bienes tradicionales. Further, both the residents of Juárez and those in El Paso have family on the other side of the border, which is now marked by a gargantuan red “X”, forged by Mexican sculptor Sebastián.

La “X” en Ciudad Juárez. Source: HMDM

Vista de la frontera y la "X" desde El Paso, Texas. Source: HMDM

Ciudad Juárez y El Paso son tan inseparables y tan interdependientes como lo son Dallas y Fort Worth, St. Paul y Minneapolis o Miami y Fort Lauderdale. And given the differences between the two cities and their complementarity they arguably play a much more critical role in the life of one another than many other pairs of cities in North America. En el 2012, el número de cruces de El Paso a Ciudad Juárez llegó a un total de 7 millones, mientras que el comercio que atraviesa las dos ciudades actualmente representa un total de USD$69,000 millones por año. Ciudad Juárez would be a wasteland without El Paso and El Paso without Juárez would simply not exist.

Más allá de la violencia que Juárez ha experimentado en los últimos años y que ahora parece estar en declive, la tragedia de Ciudad Juárez-El Paso reside en el hecho de que, a diferencia de lo que acontece en otras aglomeraciones norteamericanas como Nueva York-Newark o incluso Detroit-Windsor, en Juárez-El Paso existen barreras físicas que limitan la interacción entre las dos urbes, lo que también limita el potencial económico y social de la región. The long lines in the international bridges, fees, tariffs and the physical barriers that cut through the urban mass like scars on the face of the desert make residents on both sides think twice before crossing to carry out their business on the other side of the border. En algunos casos se puede durar hasta 3 horas en el calor extremo simplemente para cruzar de Ciudad Juárez a El Paso.

The border that runs through Juárez-El Paso is fundamentally different from the border that demarcates the limit between the U.S. and Mexico through uninhabited lands: mientras que la frontera en los desiertos intenta mantener a los individuos fuera de donde quieren estar, pero donde no son bienvenidos, la frontera urbana entre estas dos ciudades ralentiza el flujo de personas que quieren cruzar la frontera y que generalmente son bien recibidos al otro lado. People who live in El Paso live there because they either have better opportunities there or because they enjoy living there; y mientras que muchas personas en Juárez—si se llegara a presentar la oportunidad—se mudarían a El Paso, muchas más no lo harían, porque disfrutan de sus vidas en Juárez o porque la renta y el costo de vida en México son mucho más asequibles. The migratory tension between the residents of the two cities is so low that there even exists a special “Border Crossing Card” for people who live in Ciudad Juárez, which allows many juarenses to cross the border as they wish.

Hoy en día, parece ser que por fin se está haciendo más evidente en ambos lados de la frontera que la integración entre los tres países de Norte América es deseable (para poder competir mejor como región a nivel global y para mejorar los prospectos de crecimiento económico) y además en muchas formas inevitable. Mexico needs the U.S. and Canada and they need Mexico, as well.


Desde el fin de la Gran Recesión en los últimos años, México ha crecido a una tasa promedio anual de cerca del 4.5%, mientras que la tasa de crecimiento para EE.UU. ha sido de a penas alrededor del 2.0%. Mexico is gathering economic momentum and with the current administration’s pro-growth agenda it is likely that Mexico will soon be able to cement the foundations for even greater bouts of growth in the coming decades. EE.UU. y Canadá están bien posicionados para beneficiar del crecimiento de su vecino al sur, pero para ello deberán comprometerse a un programa de integración que aumente la inversión y la actividad comercial entre los tres países y que, además de eso, acelere el flujo de capital, tecnología y seres humanos en la región.

Obama’s visit to Mexico and Central America earlier this month highlighted the newfound understanding that only through further economic cooperation will North America be able to keep its position as an industrial and economic leader in the world. EE.UU. y Canadá poseen el capital, la tecnología y el conocimiento técnico, mientras que México pone sobre la mesa cantidades vastas de recursos naturales y una población joven y creativa que está ansiosa por crecer y aprender.

North American integration still constitutes a frightening prospect for people on both sides of the border, however. La desconfianza y los temores que se han arraigado a lo largo de décadas representan obstáculos para mayor cooperación. But the integration of regions seems to be inevitable in the present global economic context and our objective now should thus be to guide this process in such a way that we can make sure it yields the results that we want, by putting forth the best that each party has to offer. Los estadounidenses deben darse cuenta de que México es un país en ascenso con una economía abierta y creciente, un país cuya democracia está madurando rápidamente y una sociedad cada día más urbana y más sofisticada; they should realize that it is in their interest to help Mexicans attain their full potential. Los mexicanos, por su parte, deben superar su animosidad hacia los Estados Unidos y deben dejar de lado los complejos de inferioridad y el resentimiento que han acumulado a través de generaciones.  

A Bolder Approach to Borderland Integration

La integración económica, política y social de las naciones es compleja, particularmente cuando se trata de países tan distintos como lo son México y los EE.UU. This process, if it is to occur, must be a gradual one whose full implementation must be preceded by many partial policies and programs that test the waters of assimilation. Un experimento económico y social que pondría a prueba la integración entre las naciones de América del Norte se podrá llevar a cabo en Ciudad Juárez-El Paso al fusionar física y políticamente las dos ciudades en una sola.

The idea is not to eliminate the border between the U.S. and Mexico altogether, but rather to ensure that the border does not get in the way of the vital economic and social interaction that takes place between both nations in this Borderland metropolis. Así como el Río Bravo alguna vez se desvió del Parque Chamizal en Ciudad Juárez, la frontera se deberá reencaminar para crear una Zona Metropolitana Transnacional (ZMT) integrada, una "isla fronteriza" entre las dos naciones que ni es México ni es Estados Unidos, sino los dos.

The flow of individuals, capital and technology between the two cities would no longer be controlled and while more bridges would be built to facilitate crossings, rather than being manned by border agents, they would remain free and unencumbered, as do the Golden Gate or the Brooklyn Bridge. La seguridad fronteriza sería reubicada a un perímetro a 30 ó 40 kilómetros del centro de la nueva ciudad unida, Paso del Norte (o Northern Pass), y ambas naciones  tendrían la posibilidad de controlar los flujos hacia la ZMT de ese perímetro como lo hacen hoy en día en los puentes. 

Los límites de la ZMT se muestran en rojo. Source: Google Earth

A Transnational Metropolitan Authority (TMA) would be formed to oversee all public services and public activities and while each of the nine cities that today constitute the urban agglomeration could retain their own government, their scope and function would be like those of the boroughs in New York or Mexico City. El gobierno de la ciudad como tal, sus operaciones y todos los servicios públicos relacionados al desarrollo urbano, la seguridad, la educación y las demás actividades gubernamentales que hoy Ciudad Juárez y El Paso llevan a cabo serían jurisdicción de la AMT. The TMA would be composed of a Council elected by residents on both sides of the border and would be led by a TMA Mayor, also publicly elected.

Sin duda, estos cambios trascendentales crearán nuevos retos para las instituciones actuales en ambos lados de la frontera. Creative solutions would have to be devised for issues such as taxation, social programs, citizenship and a broad array of political and social concerns. Y, por supuesto, una condición previa para la factibilidad de un programa como éste sería reducir el nivel de violencia en Ciudad Juárez por lo menos al nivel que se experimenta en El Paso (la ciudad grande más segura en los EE.UU.). No easy feat, but by no means impossible.

Todo esto requerirá de un compromiso gigantesco por parte de ambas ciudades y naciones (y ni hablar de los estados de Chihuahua, Texas y posiblemente Nuevo México), pero los beneficios serían cuantiosos para ambos países. First, through greater integration and transnational production and commerce this already-booming metropolitan area would be able to unleash its full economic potential. Del 2008 al 2011, El Paso logró crecer a una tasa promedio anual de 4%, muy por encima del promedio en EE.UU, mientras que Ciudad Juárez después de años de decadencia hoy en día está recuperando rápidamente el carácter ultra-comercial de su apogeo. Second, this urban laboratory could serve as a platform wherein both nations could experiment with different policies for optimizing the benefits of further integration. Tercero, la unión de Juárez y El Paso podría servir como una oportunidad para elevar la calidad de las instituciones en Juárez (y posiblemente en otras partes de México) al nivel de las instituciones en EE.UU. Finally, the success of this first attempt at physical integration could also serve as proof to Mexicans and Americans alike of the benefits of transnational integration and could serve as a blueprint for an agenda for further economic, political and social cooperation across the three nations of North America.

No comments:

Post a Comment